|
中国語無料教室 問題0015
|
|
|
【問題】( )内に入るのはA~Dのどれ?
凌晨三点了,调查小组才( )上海离开,随行的记者们几乎一夜都没睡。
A.在
B.从
C.往
D.于
さて、答えは?
【答え】B
凌晨三点了,调查小组才从上海离开,随行的记者们几乎一夜都没睡。
(深夜3時になって、調査グループはようやく上海を離れた。同行の記者たちは、ほぼ一晩眠ることができなかった。)
テーマは「介詞」。
英語の「前置詞」のようなものでしたよね。
「从」は「動作の起点」を表します。
「他是从北京过来的。」
(彼は北京から来ました。)
「往」は「動作の向かう先」を表します。
「本次列车开往北京。」
(この列車は北京行きです。)
「在」と「于」はともに「動作が行われる場所」を表します。
「我在饭店吃饭。」
(私はレストランで食事をします。)
「汽车停于门口。」
(車が門の前に停まっている。)
覚えてたかな?
【問題】次の語句が入るのはA~Dのどこ?
「等等」
现在的学生可真累A,除了要学好学校里的课程之外B,还要参加各种辅导班C,学习音乐,美术,书法D。
さて、答えは?
【答え】D
现在的学生可真累,除了要学好学校里的课程之外,还要参加各种辅导班,学习音乐,美术,书法等等。
(今の学生は本当に大変だ。学校での勉強をちゃんとやらないといけない上に、さらにいろんな補習クラスに参加したり、音楽や美術や書道なんかも習わないといけない。)
「等等」は意味は「などなど」で日本語と同じですが、
複数のものを列挙したあとに付けるんでしたよね。
「还要」のあとは、「動詞+目的語」の構造が2つ並んでいるのがポイント。
一つが「还要+参加+各种辅导班」です。
「各种辅导班」って1つだけだから、「等等」は付けられません。
もう一つは「还要+学习+音乐,美术,书法」です。
「音乐,美术,书法」と、複数並んでいるので、「等等」を付けてOKということでした。
ついでに、「除了~之外(以外)」も覚えておきましょう。
「~を除いて/~の他に」という意味でしたね。
こんな感じに使います。
「除了英语之外,他还学习日语。」
(彼は英語の他に日本語も勉強している。)
【問題】( )内に入るのはA~Dのどれ?
她一生中( ),但都因为性格不和而离婚了。
A.结两次过婚
B.结过两次婚
C.两次结过婚
D.两次结婚过
さて、答えは?
【答え】B
她一生中结过两次婚,但都因为性格不和而离婚了。
(彼女は生涯で2度結婚したが、いずれも性格の不一致のため離婚した。)
先週の脳みそ爆発問題が「離合詞」でした。
せっかくの祝日に頭を痛めた方、ごめんなちゃい。
離合詞は動詞ですが、普通の動詞とはちょっと違う。
「動詞+目的語」の構造になっているんでしたよね。
「结婚」は「婚を结する」でした。
重要なのは、「うしろが目的語(名詞)になっている」こと。
「结婚」全体では確かに動詞ですが、「婚」自体は名詞です。
なので、名詞である「婚」のあとに、助動詞の「过」は付けられない。
したがって、
「结婚过」とは言えないってことでした。
じゃぁ、どうするかですが、
ここでも「動詞+目的語」の構造というのがポイントでした。
まず、助動詞の「过」は動詞のあとに付きますよね。
なので、「过」は離合詞「结婚」内部の動詞要素である「结」のあとに付きます。
つまり、
「结过婚(結婚したことがある)」でした。
「動作を2回する」という意味の動量詞である「两次」ですが、
助動詞と同様、「動量詞は動詞のあと」に付きます。
したがって、「两次」は離合詞「结婚」内部の動詞要素である「结」のあとに付きます。
つまり、
「结两次婚(2回結婚する)」でしたよね。
じゃぁ、助動詞の「过」と、動量詞の「两次」
どっちが前でどっちが後なのかというと、
「助動詞は動詞に密着」です。
よって、「结过两次婚」が正解でした。
下記をしっかり頭に叩き込んでくださいね。
「结婚」…婚を结する
「结过婚」…婚を结したことがある ☆助動詞「过」は動詞のうしろ
「结两次婚」…婚を两次、结する ☆動量詞は動詞のうしろ
「结过两次婚」…婚を两次、结したことがある ☆助動詞は動詞に密着
【問題】( )内に入るのはA~Dのどれ?
为了看冰灯,寒假时他特意去了一( )哈尔滨。
A.顿
B.遍
C.下儿
D.趟
さて、答えは?
【答え】D
为了看冰灯,寒假时他特意去了一趟哈尔滨。
(彼は氷祭を見るため、冬休みにわざわざハルビンまで行ってきた。)
「動作の回数」を表す「動量詞」を4つ勉強しました。
復習しておきましょう。
「顿」は「食事、叱責、殴られた回数」などを表します。
「每周六我只吃两顿饭。」
(私は毎週土曜日は2回しか食事をしない。)
「被爸爸揍了一顿。」
(おやじに一発なぐられたっす。涙)
「下儿」は「ちょっとした動作」、「一下儿で短い時間の動作」を表します。
「敲了两下儿门。」
(ドアを2回ノックした。)
「等一下儿!」
(ちょっと待たんかい!)
「趟」は「往復する動作の回数」などを表します。
「我去过三趟日本。」
(私は日本に3回行ったことがある。)
「遍」は「最初から最後まで完結した動作の回数」を表します。
「这部电影我看过两遍。」
(この映画は2回見たことがある。)
さぁ、もう一問やってみよう!
→ 次の問題へ
→ 一つ前の問題へ
→ 問題リスト0003へ
→ トップページへ
|
|
中国各地の留学情報
|
|
|
|
気になる地域をクリック! |
 |
|
|
|
|
|